close

NERINA PALLOT – SOPHIA

納瑞娜‧帕羅 蘇菲亞

譯者:Sophia L.

5 o' clock and a fire escape symphony,

五點鐘,樓梯間的交響樂

Spilling out across the road and the square,

聲音穿越了廣場、滑行在路間

And the sky's the same as your own, do you think of me?

你是否想起我?如同你自己的那片天,一如從前

Do the parks, and trees, and the leaves, reach you, there?

那公園、那棵樹、那枝葉,你是否已到達另一邊?

After the rain, in the lonely hours he haunts me, calling out,

雨後寂寞的瞬間,高聲呼喚著,他縈繞在我心田

Again and again.

一次又一次……

Sophia, Sophia, I'm burning, I'm burning.

蘇菲亞,蘇菲亞,我被寂寞所燃燒

It's a fire, it's a fire, I cannot put out,

愛是火,愛是火,我無處可逃

Sophia, Sophia, I'm learning that some things,

蘇菲亞,蘇菲亞,教訓我已經學到

I can't go without and one of them is him.

沒有他我如何是好

And now I walk these streets like a stranger in my home town,

如今我像個異鄉人走過家鄉的街道

Learn the language, form the words when I speak,

將那早已熟悉的語言文字重新咀嚼

But he changed me, I'm his ghost since he came around,

只要他回心轉意,我願與他形影不離,然而一切都已變調

And now I count the hours and the days in the weeks.

現在我獨自計算著沒有他的分分秒秒

Passion and silence,

思念在靜默中燃燒

Every word, every line, a measure,

字裡行間都是丈量的線條

It's the science of the soul,

那是靈魂的科學方要

And his books, they breathe a reason and now I want to know...

留下的書藉有他的氣息,他離開的原因我想知道

Sophia, Sophia, I'm burning, I'm burning,

蘇菲亞,蘇菲亞,我被寂寞所燃燒

It's a fire, it's a fire, I cannot put out,

愛是火,愛是火,我無處可逃

Sophia, Sophia, I'm learning that some things,

蘇菲亞,蘇菲亞,教訓我已經學到

I can't go without and one of of them is him.

沒有他我如何是好

And you, with your new born eyes,

純真的光芒在你眼裡閃耀

Have you ever loved a man like I love him?

如我愛他這般,你是否嚐過愛情的味道?

Do you hurt but still feel alive, like never before?

現在依然活得很好,然而你是否曾經被愛焚燒?

Oh, Sophia, Sophia.

噢,蘇菲亞

Sophia, Sophia, I'm burning, I'm burning,

蘇菲亞,蘇菲亞,我被寂寞所燃燒

It's a fire, it's a fire, I cannot put out,

愛是火,愛是火,我無處可逃

Sophia, Sophia, I'm learning that some things,

蘇菲亞,蘇菲亞,那教訓我已經學到

I can't go without

我無法向前

I can't go without him

沒有他我該如何是好

arrow
arrow
    全站熱搜

    Sophia Lai 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()