close

翻譯:Sophia L.

Rainer Maria Rilke - Mein Leben ist wie leise See

我的人生是靜海

Mein Leben ist wie leise See:
Wohnt in den Uferhäusern das Weh,
wagt sich nicht aus den Höfen.
Nur manchmal zittert ein Nahn und Fliehn:
aufgestörte Wünsche ziehn
darüber wie silberne Möwen.

我的人生是靜海

居住在苦痛的岸邊住宅
不敢走出庭院之外

只能時而接近,時而遠離,徘徊

驚醒的希望吸引來

那些,如海鷗般的銀色之彩


Und dann ist alles wieder still. . .
Und weißt du was mein Leben will,
hast du es schon verstanden?
Wie eine Welle im Morgenmeer
will es, rauschend und muschelschwer,
an deiner Seele landen.

之後,一切再次平靜下來

你是否知道我人生的期待?

是否真的明白?

就像波濤浮沉於清晨的海

它像沉重的貝殼且呼聲澎湃

登陸在你的靈魂之台


Rilke Projekt:詩朗讀

arrow
arrow
    全站熱搜

    Sophia Lai 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()