歌曲簡介:
《亞涵島的寶藏》這首歌收錄在《遙遠的五月》(Mayo longo) 專輯中。在這張專輯裡,卡羅斯成功的將現代流行及搖滾風格帶入傳統的蓋利西亞民俗樂中。在整體音樂的韻律、旋律及節奏上都有很大的突破,予人清新的感受。
音樂故事:
在引進歌詞之前,先來看一看歌曲背後的因由吧~ 故事主要是說一位母親帶著她失明的兒子到亞涵島去尋找奇蹟與希望,這樣或許就有可能使她的兒子重見光明。歌曲中甜美的女聲與輕快的節奏似乎在告訴那孩子,不管在什麼樣的情況下都不要失去希望,一旦復原之後,眼中綻放出的光芒就會驅走前方的黑暗,他便能看清世界的方向。
我們都知道事實的發展也許不從人願,但往往因為過份的理智而使我們喪失了勇往直前的力量,讓我們無法在失望之中再次振作,再次找回自信的光芒。即使看來是幾乎不可能的事,但慶幸的是那位慈愛的母親並未放棄希望。
誰曉得呢?或許真正的"真實"往往是隱藏在我們"看不見"的地方。
歌詞與譯文:
MTV裡,女歌手使用蓋利西亞語來歌唱,但是網路上找不到這種版本的歌詞,所以只好勉為其難的放上西語版嘍~ 說實在的,蓋語反而更接近葡文呢~ 但和西文相比,差別也不大就是了。
El pozo de Arán (亞涵島的寶藏) Ayer entre sueños lo vi tan claro (昨晚我看見夢顯示它清晰的面龐 夢見一個地方,那裡有著神聖的寶藏 夢見我兒已安然無恙 他與老婦人談話,流淚而悲傷 他擁有了望穿無盡黑夜的眸光 夢裡的寶藏就在亞涵,在那座大島上) (就在今天,你將看見照耀萬物之光 終於,你看見投射在我們身上的太陽 你看見廣闊的天,蔚藍而晴朗 你看見海與天連成一線的地方 你眼裡湧現生命的光芒) (其實明白,有多麼困難來達成這願望 我仍然要試著使所有生命吐露芬芳 最終,或許免不了失望 也可能我兒終將見到這地方 今日,我祈求星星為這水泉護航 不,這世界並不迷惘,是因為夜而黑暗) Hoy verás la luz que inunda todo (就在今天,你將看見照耀萬物之光 終於,你看見投射在我們身上的太陽 你看見廣闊的天,蔚藍而晴朗 你看見海與天連成一線的地方 你眼裡湧現生命的光芒) Hoy verás la luz que inunda todo (就在今天,你將看見照耀萬物之光 終於,你看見投射在我們身上的太陽 你看見廣闊的天,蔚藍而晴朗 你看見海與天連成一線的地方)
歌詞翻譯:Sophia L. 參考網站:http://thebazaarofarts.wordpress.com/2007/03/27/pelos-de-gallina-con-el-pozo-de-aran/
soñé un lugar, un pozo sagrado
Soñé que mi hijo estaba curado
y hablé con aquella anciana llorando
Mi niño en la mirada tiene la noche infinita
el pozo de tu sueño está en Arán en la gran isla
Hoy verás la luz que inunda todo
verás por fin el sol sobre nosotros
Verás el cielo grande, azul y limpio
Vas a ver dónde se unen cielo y mar
Con la vida en tus ojos.
Sé bien que es difícil aunque quisiera
hacer que toda la vida florezca
que hoy termine por fin esta espera
que hoy pueda ver mi niño esta tierra
Hoy pido a las estrellas que bendigan este agua
Que el mundo no te ciegue, que tu noche sea clara
verás por fin el sol sobre nosotros
Verás el cielo grande, azul y limpio
Vas a ver dónde se unen cielo y mar
Con la vida en tus ojos.
verás por fin el sol sobre nosotros
Verás el cielo grande, azul y limpio
Vas a ver dónde se unen cielo y mar…
- Jul 06 Mon 2009 10:11
CARLOS NUÑEZ - EL POZO DE ARÁN
close
全站熱搜
留言列表