艾蜜莉.狄金森 分離

譯者:Sophia L.

人生終結前曾兩次門扉緊閉

                它依然保持觀望的距離

看那不朽之心是否揭序

                之於我的第三件事情

如此絕望、如此深渠,難以言喻

                如同對我的雙重打擊

我們所知天堂的全貌是分離

                而煉獄才為人所需


EMILY DICKINSON - PARTING      

My life closed twice before its close;

            It yet remains to see

If Immortality unveil

            A third event to me,

So huge, so hopeless to conceive,

            As these that twice befell.

Parting is all we know of heaven,

            And all we need of hell.

創作者介紹

THORNS & ROSES

Sophia Lai 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()